poser un lapin

Publié le par I B



poser un lapin: ne pas se présenter à un rendez-vous. ça n'a pas de traduction directe en italien. Chez nous, on dit: "tirare un bidone"... mais c'est une autre histoire!!
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
O
I loved the rabbit that you have shown in the post. I have always wanted to have rabbits at my home as I love to take care of them. I would love to know in detail about the rabbit idiom that you have mentioned in the article.
Répondre
C
<br /> <br /> on di aussi "dare buca" (c'est plutot romain)<br /> <br /> <br /> <br />
Répondre
B
on dit aussi en italien "fare un pacco"...
Répondre
L
oppure "dare buca"mais rien à voir avec le lapin ;-)
Répondre
E
CETTE IMAGE ME DONNE LA SENSATION DE TRANQUILLITE' ET LE DESIR D'IMAGINER ET D'OUVRIR LES PORTES A' LA FANTAISIE.
Répondre