Tenir la paella pel mànec

Publié le par admin

Tenir la paella pel mànec

La traduction littérale de cette expression catalane est  "tenir la poêle par la le manche".

Elle signifie "être maître d'une situation"

Et dans d'autres langues?

 

 

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
D
Blogs are so informative where we get lots of information on any topic. Nice job keep it up!!__________________dissertation topics
Répondre
C
En Espagne nous disons "tener la sartén por el mango"
Répondre
A
En patois du Val d'Aoste "Tignin lo couti da la par dou manzo"<br /> Bye ale&chri
Répondre
R
Mmmmmhhh une bonne paella !!! :-))) bye
Répondre
P
In Italian we say "tenere il coltello (knife) dalla parte del manico", with a similar meaning.<br /> Ciao Patrizia
Répondre