Tenir la paella pel mànec

Publié le par admin

Tenir la paella pel mànec

La traduction littérale de cette expression catalane est  "tenir la poêle par la le manche".

Elle signifie "être maître d'une situation"

Et dans d'autres langues?

 

 

Commenter cet article

dissertation topics 20/08/2009 13:03

Blogs are so informative where we get lots of information on any topic. Nice job keep it up!!__________________dissertation topics

chelo 12/01/2009 09:47

En Espagne nous disons "tener la sartén por el mango"

ALECHRY 29/03/2006 11:38

En patois du Val d'Aoste "Tignin lo couti da la par dou manzo"
Bye ale&chri

Rom@in 05/03/2006 15:04

Mmmmmhhh une bonne paella !!! :-))) bye

Patrizia Alloni 10/02/2006 00:20

In Italian we say "tenere il coltello (knife) dalla parte del manico", with a similar meaning.
Ciao Patrizia