Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

idiom

idiom: to be in the doldrums. who coumld tell us where that idiom comes from se traduit par : ne pas avoir le moral. synonym: to be in the blues. is this right? Please write to me me.

Lire la suite

play hooky

If you play hooky, you decide not to attend a lesson ( skip class / miss a lesson) play hooky, which might American, might be translated by 'play truant ' in British English. Is this comment right?

Lire la suite

Il pomo della discordia

Il pomo della discordia Cette expression italienne indique la raison d'un conflit. Elle aussi dérive d'un mythe.A Ftia, au mariage de Pelée et Thétis, furent invités tous les dieux à exception d Éris, la déesse de la discorde. Elle lança donc sur la table...

Lire la suite

Un piatto di lenticchie

Un piatto di lenticchie Pour dire qu'on renonce à quelque chose d'important en échange de quelque chose qui a peu de valeur, ou bien qu'on vend quelque chose pour presque rien, en italien on dit "vendere qualcosa per un piatto di lenticchie". L'expression...

Lire la suite

Fatica di Sisifo

Fatica di Sisifo En italien cette expression est utilisée pour indiquer un travail inutile et qui ne sert à rien. Elle dérive du mythe de Sysiphe, l homme qui avait révélé à tout le monde les secrets de l Olympe. Zeus s était très fâché pour ça et avait...

Lire la suite

Piantare in asso

Piantare in asso Cette expression, qui signifie plus ou moins "abandonner quelqu'un brusquement et sans lui dire adieu" dérive d un mythe grec: Ariadne, fille de Minos, le roi de Crète, tomba amoureuse de Thésée, jeune venu d'Athènes pour servir de repas...

Lire la suite

<< < 1 2 3 4 5 6 7 8 > >>