"Faire une belle jambe" signifie "ne servir à rien"
A l'origine cette expression était "ça ne lui rendra pas la jambe bien faite". On en trouvait également la variante "ça ne lui fera pas la jambe plus belle". Puis, vers 1830, l'expression est devenue "faire bien la jambe", et enfin "faire une belle jambe". Ici, la "belle jambe" représente la prétention masculine. On peut faire un parallèle avec les "mollets de coq", où le coq symbolise l'orgueil. Dire que quelque chose nous fera "une belle jambe" signifie que cela ne sera utile en rien.
Connaissez-vous d'autres expressions françaises avec le mot "jambe" ?
Et dans d'autres langues ?
Obéir au doigt et à l'oeil
Les murs ont des oreilles
Avoir la langue bien pendue
Donner sa langue au chat
Tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler
Tu es bête comme tes pieds
Faire la sourde oreille
Quand les poules auront des dents
Nous nous comparons souvent à nos amis les animaux ! Voici quelques expressions très connues. A vous d'en découvrir d'autres et de nous les faire découvrir . Merci
être :
heureux comme un poisson dans l'eau
malin comme un singe
rusé comme un renard
gai comme un pinson
bavard comme une pie
gras comme un cochon
courageux comme un lion
peureux comme un lièvre
frisé comme un mouton
muet comme une carpe
malade comme un chien
donner sa langue au chat
dormir comme un loir
revenons à nos moutons
avoir une mémoire d'éléphant
l'hirondelle ne fait pas le printemps
La traduction littérale de cette expression catalane est "tenir la poêle par la le manche".
Elle signifie "être maître d'une situation"
Et dans d'autres langues?
| Novembre 2009 | ||||||||||
| L | M | M | J | V | S | D | ||||
| 1 | ||||||||||
| 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | ||||
| 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | ||||
| 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | ||||
| 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | ||||
| 30 | ||||||||||
|
||||||||||